By Joe Daniels
We left off with last weeks article mentioning the apostle John's
opening statement found in his Gospel. The truth of the deity of Christ
was seen and felt by John as well as revealed to him by the Holy Spirit
of Truth. (Jn.16:12-14)This first verse is stating, and making the claim
that he absolutely accepted, and understood Jesus to be God in the
flesh! He later in this chapter comes right out and says that the Word
who is Jesus became flesh. (Jn.1:14) He wanted this to be clear for all
his readers from the very start! It would be best for us to look at this
scripture in three parts. We will label them parts A, B, & C for
simplicity and look at it grammatically. We will be primarily be dealing
with Part C which has come under many attacks. The whole verse reads
as:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.In beginning was the Word and the Word was with the God and God was the Word. So Part A as we break this verse down, will simply “In beginning was the Word”.Part B will be “and the Word was with the God”.and the last part which we will note as Part C shall be “and God was the Word.”
The Jehovah's Witnesses and the so-called Christian cults love to
attack Part C. They translate this part of the verse as: “and a god was
the Word.” Their rational is biased on the fact that there is no
definite article before the word God (θεὸς ). Their contention therefore
is that this is stating that Jesus is not “the God”! So what they do,
is to make the word God in part C a lesser god. By changing the capital G
and making it a small g, and placing the indefinite article “a” in
front of it.
Firstly, I want to point out something that most
don't share, nor even know about the definite article... the assumption
made is that if there is no definite article, then it must have an
indefinite meaning and be translated with the indefinite article "a" in
front of it. The Greek language has a definite article “the” and even
about 30 renderings of it depending on, case, mood, tense etc. ... but
it does not have an indefinite article per say as we do in English. The
indefinite articles ‘a’ or ‘an’ are often supplied in our Bibles
At times it could and should be supplied, but we cannot always assume
that it is always appropriate. Greek doesn’t even operate with the same
exact rules as English in regards to the use of the definite article
‘the’. In many instances in which English would not include the word
‘the’ the Greek text includes it. As an illustration, we would never say
in English: The Peter walked upon the waters to come towards the Jesus.
(Matt.14:29) Yet this is how they spoke and wrote in Koine Greek!
… ὁ Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ
… The Peter walked upon the
ὕδατα ἐλθεῖν πρὸς τὸν Ἰησοῦν.
water to come towards the Jesus
Let me also point out that the truth of the matter is that if it
actually did have the definite article (ὁ) before it, then the ‘Oneness”
view would be correct! It would then emphatically state that ‘the God”
was ‘the Word’ leaving no room for them to be two separate entities
within the one God! As a side note the Jehovah's Witnesses fail to use
their same rule for translating Jn.1:1 “a god” in Jn.1:6, 12, &13
all speaking of God the Father, and all without the definite article in
the Greek in that same chapter! Below I will list them for you!
Jn.1:6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ ὄνομα αὐτῷ Notice how there is no article at all between the words Jπαρὰ and θεοῦ!
According to what the Jehovah Witnesses state concerning Jn.1:1c. This
verse should be rendered: came to be a man sent from “a god” ...
Now let's look at Jn.1:12 ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
Again according to what the we have been told by the deity of Christ
deniers, since there is no article between τέκνα and θεοῦ this verse
should be rendered:
As many but received Him He gave them power
to become sons “of a god” …then in the very next verse Jn.1:13 we read:
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ᾽
ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν. Again let me point out to you that there is no
article between the words ἐκ and θεοῦ! Yet no one renders this verse as
“a god” or as “of a god” (θεοῦ would equate to “of God” in the Greek of
this verse as well as the last verse we just looked at because they are
in the Genitive case denoting possesion.) So you can see by their quoted
rule this should be rendered “of a god”, Yet they don't do so. Why?
Because that would collapse, and destroy their teachings on who Jesus
is!
Looking at Part C καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος we should note that the
subject here is “the Word” (ὁ λόγος) the article ὁ (the) in front of it
is just a marker to designate which noun is the subject, so we
emphatically know that the Word is the subject. Both words θεὸς and
λόγος are Nominative case with endings in “ος” and therefore can both
qualify as the subject. So the way to qualify the Subject is to see
which has the article in front of it. Without the article it would be a
predicate. The predicate serves to assert or deny something pertaining
to the subject. In this case the word θεὸς would be the predicate (Since
it doesn't have the article.) Therefore the predicate is asserting
something about the subject which is “The Word”. It's assertion is that
the Word is God! Plain and simple. It shows that the Word is deity! It/
He “The Word” was towards the God (Part B) and obviously a separate
entity from the Father, yet possessing the attribute of being God!
So to be literal in English we have the subject coming first in the
sentence structure and the predicate comes after... this is why you’re
Bibles read in the reverse order of the actual Greek. The Greek reads
“And God was the Word”, but our English bibles read: “And the Word was
God.”
Throughout this entire verse in all three parts we see the
Word (Jesus) being the subject. In part a we see ὁ λόγος as having the
article as well as being in the nominative case. So we see that He
existed in the beginning. What beginning? Well, I think it's easy to see
and understand that when we read the Septuagint rendering of Gen.1:1 it
sates:“In the beginning God created ...” Gen.1:1 (LXX) For those who have read my articles in Allyn Morton's TFC Magazine where
I dealt with and shared many Targums, I have already noted in article
six that the targum Neofiti stated that Gen.1:1 is rendered as: From the beginning, THE WORD [Memra] of the Lord created and perfected the heavens and the earth with wisdom."
No wonder the apostle John while inspired by the Holy Spirit was to pen
this opening statement to his gospel. He had understood that Jesus was
not only God, or part of the Godhead, but that He was none other than
the Memra (Aramaic for the word, Word!) of whom he listened to from his
youth as they spoke of the Memra or Word of God!
In Part B of
this sentence, we again see the the Word is in the in the nominative
case which make it the subject, whereas the God τὸν θεόν is in the
Accusative case – the direct object. We are made aware that the Word was
with The God. (The Father.) The Word doesn't replace God, but rather is
always πρὸς which means towards, with, beside or even face to face with
Him.
I want to also point out and expose a complete fallacy that
has been erroneously spread throughout Christianity about Jesus and
John's termλόγος. Many contend that the apostle John penned the first
chapter of his gospel, as if he spoke of Jesus as the Logos (Gr. λόγος )
From a totally Greek mythical perspective, and not as a Hebrew using
Hebraic theological commonly known as truth from the Targums that were
read after a passage in the synagogue each Sabbath. The cults and the
deity of Christ naysayer’s love to take this proverbial, “ball” and run
with it! They falsely assert that the doctrine of the Trinity is a
teaching which originated out of fourth century paganism! The study of
the tar gums on the other hand show us something completely different
from that hypothesis and its false perspective! I emphatically say No to
that idea!
The “WORD” was not a Greek philosophical idea, such
as “wisdom” “logic” or anything else you want to insert! By the time of
Christ, Jews of higher learning were already understanding that the
“WORD” throughout their Old Testament was referring to a divine entity
within God Himself, yet separate from the Father. They even had a
concept where they considered the “Word” as God to the “Second Power”,
but united with YHWH! The ancients of Israel completely understood this
concept of two literal powers in heaven, both being part of the “echad”
(one) God of Israel.
We certainly see this in the first chapter
of the gospel of John. The evangelist presents Jesus as – the WORD OF
GOD! He presents this understanding that the Word was united with the
Father yet separate, and yet also God! The Apostle John never borrowed
any of his terminology like “The Word” from Greek paganism, Greek
thought, mythology, or philosophy! He used a term found right in his own
Bible and Targums! He then did something amazing!!!! He said in a
nutshell, Jesus was that Logos we have studied and learned about all our
life! Jesus is the God who appeared to our forefathers, and we have
seen Him, heard Him, beheld Him, our hands touched Him, and I am bearing
witness and proclaim this to you that you may believe and have complete
joy! (Jn.1:1,14; 1 Jn. 1-3) Until next week, God bless you and take
care!
Houtos and Autos
ReplyDeleteSupposing that John 1:1 refers to the beginning of the Genesis creation, John 1:3 is generally interpreted by Trinitarians to mean the Genesis creation was created through the Son. On this basis alone, the Greek words houtos and autos are translated as "he" and "him" respectively in verses 2 and 3. These personal pronouns lead readers to suppose that the Word mentioned verse 1 is being identified as a person. This is due to the fact that most readers are ignorant of Greek grammar and do not realize these two Greek words do not function like our English words "he" and "him." They are also be used to refer to inanimate objects.
The words houtos and autos are often translated as "He" and "Him" in verses 2 and 3 in Trinitarian based translations. However, these two Greek words and not equivalent to our English words "He" and "Him." These two Greek words function very much like our English word "This." We use the word "this" to refer to both persons and inanimate objects and that is how these two Greek words operate. The word houtos is routinely translated as "this" in the New Testament. The word autos functions in the same manner and is routinely translated as "it." Both of these words refer back to the subject which is under discussion. To illustrate, the exact same words are used at John 6:60 where Jesus is referring to the logos he had just spoken to the Jews. Compare John 1:1-3 with John 6:60:
In the beginning was the logos.... houtos this was with God in the beginning. All things came to be through autou it and apart from autou it not one thing has come to be that has come to be.
Therefore many of his disciples, when they heard autou it said, “houtos this is a difficult logos; who can hear autou it?”
Laypeople are often further confused by the fact that Greek is a gender specific language. In English, only people have gender but in Greek, both people and inanimate objects have gender. For example, a spoken logos is a grammatically masculine thing in the Greek language. Masculine words do not mean a male person is in view.
When either of the two words houtos and autos are referring back to the subject in view, and the subject in view is a person, it is appropriate to respectively translate these words as "he" and "him" because that is how we speak in English. It is appropriate not because that is precisely what these words mean but that is how we would express the same idea in English. And when the subject is an inanimate object, these same two words must be translated as "this" and "it." If we don't know whether the subject is a person or an inanimate object, the words houtos and autos do not tell us whether the subject is or isn't a person.
The Word became flesh
Trinitarians are again guilty of reading their doctrine into the text concerning this verse. Verse 14 is usually interpreted to mean the Second Person of the Trinity became a human being when he descended into the womb of Mary. However, the text itself says nothing of the sort. God's Word is something which is expected to be fulfilled. For example, Paul said the mystery of godliness was manifested in flesh which means that a human being of flesh named Jesus manifested godliness during his ministry. In the same way, "the Word became flesh" refers to the fact that the Word of the Father was manifested in all the things that flesh said and did. The Word came to be flesh when the Spirit descended upon Jesus and he began to walk according to that Word, that is, the Good News of the Kingdom which God Anointed him to proclaim.
John 5:24- Truly, truly I tell you, whoever hears my Word and believes Him who sent me has eternal life.
John 8:55- If I say that I do not know Him, I will be a liar like you, but I do know Him and keep His Word.